-
1 führen
'fyːrənvconduire, mener, guiderDas würde zu weit führen. — Cela nous entraînerait trop loin.
führenf496f99fdü/496f99fdhren ['fy:rən]1 (geleiten) guider; (hinführen) conduire; Beispiel: jemanden zu jemandem führen conduire quelqu'un chez quelqu'un; Beispiel: jemanden über die Straße führen faire traverser la rue à quelqu'un; Beispiel: jemanden durch eine Stadt führen guider quelqu'un à travers une ville2 (bringen) Beispiel: jemanden auf ein Thema führen amener quelqu'un sur un sujet; Beispiel: was führt Sie zu mir? (förmlicher Sprachgebrauch) qu'est-ce qui vous amène?; Beispiel: das Glas zum Mund führen porter le verre à ses lèvres3 (leiten) diriger4 (förmlicher Sprachgebrauch: steuern) conduire5 (förmlicher Sprachgebrauch) porter Namen, Titel; Beispiel: mit sich führen avoir avec soi Papiere, Waffen2 (verlaufen) Beispiel: durch den Tunnel führen traverser le tunnel; Beispiel: nach Kassel führen mener à Kassel3 (als Ergebnis haben) Beispiel: zu etwas führen conduire à quelque chose; Beispiel: das führt zu nichts ça ne mène à rien(förmlicher Sprachgebrauch: sich benehmen) se conduire -
2 Ehre
'eːrəfhonneur metw in Ehren halten — prendre soin de qc/soigner qc/entretenir qc
jdm die letzte Ehre erweisen — rendre à qn les derniers devoirs/rendre à qn les honneurs funèbres
jdn bei seiner Ehre packen — piquer qn au vif/en appeler à l'honneur de qn
Ehre54efb593E/54efb593hre ['e:rə] <-, -n>honneur Maskulin; Beispiel: zu Ehren kommen être à l'honneur; Beispiel: jemandem zu Ehren en l'honneur de quelqu'un; Beispiel: in Ehren halten respecter Andenken; Beispiel: wir geben uns Dativ die Ehre,... (förmlicher Sprachgebrauch) nous avons l'honneur de...; Beispiel: jemandem die letzte Ehre erweisen (gehobener Sprachgebrauch) rendre les derniers honneurs à quelqu'unWendungen: auf Ehre und Gewissen en son/ton/... âme et conscience; mit wem habe ich die Ehre? (ironisch förmlicher Sprachgebrauch) à qui ai-je l'honneur?; was verschafft mir die Ehre? (ironisch förmlicher Sprachgebrauch) qu'est-ce qui me vaut l'honneur? -
3 befinden
n1) ( Gesundheit) état de santé m2) ( Meinung) avis mbefindenbefịnden *2 (förmlicher Sprachgebrauch: sich fühlen) Beispiel: sich gut/schlecht befinden se porter bien/mal(förmlicher Sprachgebrauch) Beispiel: jemanden für kompetent befinden déclarer quelqu'un compétent; Beispiel: etwas für angemessen befinden considérer quelque chose comme convenable(gehobener Sprachgebrauch) Beispiel: über jemanden/etwas befinden se prononcer sur quelqu'un/quelque chose -
4 Leistung
'laɪstuŋf1) ( Ergebnis) résultat m2) (Ertrag) ECO rendement m3) ( Produktion) production f4) TECH puissance f5) SPORT performance fLeistungL136e9342ei/136e9342stung <-, -en>1 (Ergebnis der Arbeit) rendement Maskulin; eines Künstlers, Sportlers prestation Feminin; eines Schülers résultat Maskulin; Beispiel: jemanden nach Leistung bezahlen payer quelqu'un au rendement3 (Leistungsfähigkeit) einer Batterie, eines Computers capacité Feminin; von Solarzellen puissance Feminin; eines Motors puissance Feminin mécanique4 (förmlicher Sprachgebrauch: Erstattetes, Gewährtes) prestation Feminin; (Dienstleistung) prestation Feminin [de service] -
5 fernmündlich
fernmündlichfẹ rnmündlichI Adjektiv(förmlicher Sprachgebrauch) téléphoniqueII Adverb(förmlicher Sprachgebrauch) par téléphone -
6 verabschieden
fɛr'apʃiːdənv1) remercier, licencier2) ( Gesetz) adopter, voter3)sich verabschieden von — dire au revoir à, prendre congé de
verabschiedenverạbschieden *(Abschied nehmen) Beispiel: sich verabschieden dire au revoir; Beispiel: sich von jemandem verabschieden dire au revoir à quelqu'un; Beispiel: ich muss mich [von Ihnen] verabschieden il faut que je vous quitte -
7 verlautbaren
fɛr'lautbaːrənvverlautbarenverld73538f0au/d73538f0tbaren *(förmlicher Sprachgebrauch) rendre public(-ique)unpersönlich (förmlicher Sprachgebrauch); Beispiel: es verlautbarte, dass... il a été annoncé que... -
8 bescheiden
bə'ʃaɪdənadjmodeste, modéré, discretbescheiden1besch136e9342ei/136e9342den1 [bə'∫e39291efai/e39291efdən]I Adjektiv1 (genügsam, einfach) modeste2 (umgangssprachlich: gering) assez minable3 Frage modeste4 (euphemistisch) (umgangssprachlich) Essen infect(e); Gefühl, Situation désagréable; Wetter sale antéposé; Zustand minableII Adverb1 (selbstgenügsam, einfach) modestement————————bescheiden 2besch136e9342ei/136e9342den *2 [bə'∫e39291efai/e39291efdən]1 (förmlicher Sprachgebrauch: entscheiden) statuer sur Antrag; Beispiel: etwas positiv/abschlägig bescheiden accepter/rejeter quelque chose2 (gehobener Sprachgebrauch: zuteil werden lassen) Beispiel: jemandem beschieden sein être donné à quelqu'un(gehobener Sprachgebrauch) Beispiel: sich mit etwas bescheiden se contenter de quelque chose -
9 Auftrag
'auftraːkm1) ( Aufgabe) mission f, charge f2) ECO commande f, ordre mAuftrag66cf36f1Au/66cf36f1ftrag ['42e5dc52au/42e5dc52ftra:k, Plural: '42e5dc52au/42e5dc52ftrε:gə] <-[e]s, 0c5a52abAu/0c5a52abfträge>1 (Bestellung von Produkten) commande Feminin; (Bestellung von Leistungen) contrat Maskulin; Beispiel: den Auftrag für ein Projekt bekommen obtenir le marché pour un projet; Beispiel: im Auftrag von... d'ordre de... förmlicher Sprachgebrauch2 (Anweisung) ordre Maskulin; Beispiel: jemandem den Auftrag geben etwas zu tun charger quelqu'un de faire quelque chose; Beispiel: etwas im Auftrag von jemandem tun faire quelque chose sur ordre de quelqu'un -
10 Fund
funtmFundFụnd [f62c8d4f5ʊ/62c8d4f5nt] <-[e]s, -e>1 kein Plural (förmlicher Sprachgebrauch: das Entdecken) découverte Feminin; Beispiel: einen Fund machen (gehobener Sprachgebrauch) faire une découverte -
11 Weg
m1) chemin m, route f, voie fden Weg des geringsten Widerstandes gehen — être partisan du moindre effort, éviter les difficultés
eigene Wege gehen — suivre sa propre voie, suivre son propre chemin
etw in die Wege leiten — préparer qc, organiser qc
2) ( Strecke) trajet m, route f, chemin m3) (fig: Art und Weise) moyen m, manière fWegW71e23ca0e/71e23ca0g [ve:k] <-[e]s, -e>1 chemin Maskulin; (Route) itinéraire Maskulin; (Strecke) trajet Maskulin; Beispiel: auf dem Weg zu jemandem/ins Kino sein être en route pour chez quelqu'un/pour le ciné; Beispiel: sich auf den Weg zu jemandem machen partir chez quelqu'un; Beispiel: das liegt auf dem Weg c'est sur le chemin; Beispiel: jemandem den Weg versperren barrer la route à quelqu'un; Beispiel: aus dem Weg! dégage/dégagez le passage!3 (Art, Weise) Beispiel: auf diesem Wege de cette façon; Beispiel: auf schriftlichem Wege (förmlicher Sprachgebrauch) par écrit; Beispiel: auf illegalem Wege par des moyens illégauxWendungen: auf dem Wege der Besserung sein (gehobener Sprachgebrauch) être en voie de guérison; auf dem besten Wege sein etwas zu tun être bien parti pour faire quelque chose; vom rechten Weg abkommen s'écarter du droit chemin; jemandem/einer S. den Weg bahnen ouvrir le chemin à quelqu'un/quelque chose; jemandem/einer S. aus dem Weg gehen (jemanden/etwas meiden) éviter quelqu'un/quelque chose; jemandem über den Weg laufen croiser quelqu'un; etwas in die Wege leiten engager quelque chose; jemanden/etwas aus dem Weg räumen écarter quelqu'un/quelque chose; jemandem/einer S. im Weg stehen faire obstacle à quelqu'un/quelque chose -
12 tragen
'traːgənv irr1) porter2)(fig: ertragen) — supporter, tolérer
tragentrc1bb8184a/c1bb8184gen ['tra:gən] <trạ̈gt, tr403584beu/403584beg, getre7297af5a/e7297af5gen>1 porter Gegenstände, Kleidung, Brille, Namen; Beispiel: bei sich tragen porter sur soi; Beispiel: das Haar offen tragen ne pas attacher ses cheveux1 Baum donner2 Tier être en gestation3 Eis tenir, être résistant5 (leiden) Beispiel: an etwas Dativ [schwer] zu tragen haben devoir supporter le poids de quelque choseWendungen: zum Tragen kommen entrer en vigueur2 (gehobener Sprachgebrauch: sich beschäftigen) Beispiel: sich mit dem Gedanken tragen auszuwandern nourrir l'idée d'émigrer förmlicher Sprachgebrauch -
13 verstorben
verstorben(gehobener Sprachgebrauch) défunt(e); Beispiel: verstorben sein être décédé förmlicher Sprachgebrauch -
14 Abfuhr
'apfuːrf1) ( von Müll) service de nettoiement m, service de voirie m, service des ordures ménagères m, services sanitaires m/pl2) (fam: Zurückweisung) rebuffade fAbfuhrẠ bfuhr <-, -en>2 (Zurückweisung) fin Feminin de non-recevoir; Beispiel: jemandem eine Abfuhr erteilen opposer une fin de non-recevoir à quelqu'un -
15 Abgang
'apgaŋm1) ( von der Schule) sortie f2) MED fausse couche f, avortement m3) (von Waren) ECO écoulement m, débit m, vente f4)THEAT — sortie de scène f
5)Abgang1 (von der Schule) Beispiel: sich für einen vorzeitigen Abgang von der Schule entscheiden se décider à quitter l'école prématurément -
16 Abgänger
Abgänger(förmlicher Sprachgebrauch) élève Maskulin Feminin qui quitte l'école -
17 Ableben
-
18 Abrede
'apreːdəfetw in Abrede stellen — mettre qc en doute, démentir qc
AbredeẠ bredeetwas in Abrede stellen (förmlicher Sprachgebrauch) contester quelque chose -
19 Abstand
'apʃtantmécart mAbstandẠ bstand1 (räumliche Distanz) écart Maskulin; Beispiel: Abstand halten; (im Straßenverkehr) garder les distances4 (sport: Unterschied in der Wertung) avance Feminin; (Rückstand) retard Maskulin; Beispiel: mit großem Abstand führen mener très largementWendungen: von etwas Abstand nehmen (förmlicher Sprachgebrauch) renoncer à quelque chose; mit Abstand de loin -
20 Aggressor
См. также в других словарях:
Berufstitel — sind staatliche Auszeichnungen in Österreich, die als „berufsspezifische Ehrentitel“ an solche Personen verliehen werden, die sich in langjähriger Ausübung ihres Berufes besondere Verdienste um die Republik erworben haben. Die Verleihung erfolgt… … Deutsch Wikipedia
Ius de non appellando — Vor allem aufgrund der Rezeption des römischen Rechts wurde im mittelalterlichen Römisch deutschen Reich das Rechtsinstitut der Appellation gebräuchlich. Das heißt, wenn eine Prozesspartei in erster Instanz vor einem Gericht unterlag, konnte sie… … Deutsch Wikipedia
Griechenland [1] — Griechenland (Alt Griechenland, hierzu die Karte »Alt Griechenland«, mit Registerblatt), die europäische Halbinsel, die im N. von Mazedonien und Illyrien, im O. und SO. vom Ägäischen und Myrtoischen, im W. und SW. vom Ionischen Meer umgeben ist,… … Meyers Großes Konversations-Lexikon